Zeta
Zeta (Strong's 2194-2227)
2197 Ζαχαρίας Zacharias [dzakh-ar-ee’-as] of Hebrew origin 02148 <02148> זְכַריָה Zek-ar-yáw or זְכַריָהוּ Zek-ar-yáw-hu; n pr m; AV-Zacharias 11; 11 Zacharias = "remembered of Jehovah"
- 1) the father of John the Baptist
- 2) son of Barachias, who was slain by the Jews between the altar and the temple
2198 ~ζάω~ zao \@dzah’-o\@ a primary verb; v AV-live 117, be alive 9, alive 6, quick 4, lively 3, not tr 1, misc 2, vr live 1; 143
- 1) to live, breathe, be among the living (not lifeless, not dead)
- 2) to enjoy real life
- 2a) to have true life and worthy of the name
- 2b) active, blessed, endless in the kingdom of God
- 3) to live i.e. pass life, in the manner of the living and acting
- 3a) of mortals or character
- 4) living water, having vital power in itself and exerting the same upon the soul
- 5) metaph. to be in full vigour
- 5a) to be fresh, strong, efficient,
- 5b) as adj. active, powerful, efficacious
2204 ζέω zeo [dzeh’-o] a primary verb; v; TDNT-2:875,296; [{See TDNT 283 }] AV-be fervent 1, fervent 1; 2
- 1) to boil with heat, be hot
- 1a) used of water
- 1b) metaph.
- 1b1) used of boiling anger, love, zeal, for what is good or bad etc.
- 1b2) fervent in spirit, said of zeal for what is good
- See Leaven
2205 ~ζῆλος~ zelos \@dzay’-los\@ from 2204 be fervent; TDNT-2:877,297; {See TDNT 284} n m/n AV-zeal 6, envying 5, indignation 2, envy 1, fervent mind 1, jealousy 1, emulation 1; 17
- 1) excitement of mind, ardour, fervour of spirit
- 1a) zeal, ardour in embracing, pursuing, defending anything
- 1a1) zeal in behalf of, for a person or thing
- 1a2) the fierceness of indignation, punitive zeal
- 1a) zeal, ardour in embracing, pursuing, defending anything
- 1b) an envious and contentious rivalry, jealousy
2209 ζημία zemia [dzay-mee’-ah] probably akin to the base of 1150 Damazo (through the idea of violence); n f; TDNT-2:888,299; [{See TDNT 285 }] see 2210 AV-loss 3, damage 1; 4
- 1) damage, loss
2210 ζημιόω zemioo [dzay-mee-o’-o] from 2209; v; TDNT-2:888,299; [{See TDNT 285 }] AV-lose 2, suffer loss 2, be cast away 1, receive damage 1; 6
- 1) to affect with damage, do damage to
- 2) to sustain damage, to receive injury, suffer loss
2219 ζύμη zume [dzoo’-may] probably from 2204 zeo fervent in anger or spirit; n f; TDNT-2:902,302; [{See TDNT 288 }] AV-leaven 13; 13
- 1) leaven
- 2) metaph. of inveterate mental and moral corruption, viewed in its tendency to infect others
- Leaven is applied to that which, though small in quantity, yet by its influence thoroughly pervades a thing; either in a good sense as in the parable #Mt 13:33; or in a bad sense, of a pernicious influence, "a little leaven leaveneth the whole lump"
- 5160 trophe, food; 1035 brosis, food; 106 azumos, unleavened bread, metaphor "free from faults or the "leaven of iniquity"".
2222 ~ζωή~ zoe \@dzo-ay’\@ from 2198 zao live breath; n f AV-life 133, lifetime 1; 134 :
- 1) life
- 1a) the state of one who is possessed of vitality or is animate.
- 1b) every living soul.
- 2) life
- 2a) of the absolute fulness of life, both essential and ethical, which belongs to God, and through him both to the hypostatic "logos" and to Christ in whom the "logos" put on human nature.
- 2b) life real and genuine, a life active and vigorous, devoted to God, blessed, in the portion even in this world of those who put their trust in Christ, but after the resurrection to be consummated by new accessions (among them a more perfect body), and to last for ever.
- According to recent lexicon edited by Arndt and Gingrich the adjective aionios is presented as having three meanings, in none of which the limiting sense of “age” is carried over from the noun. The adjective, it is claimed, means: (1) without beginning; or (2) without end; or (3) without beginning or end.
- A. T. Robertson in his WORD PICTURES IN THE NEW TESTAMENT says the adjective “aionios . . . means either without beginning or without end or both” (vol.1, p.202).
- In the THEOLOGICAL DICTIONARY OF THE NEW TESTAMENT Hermann Sasse admits some passages aionios "weakened”. He suggests that some passages use “the eternity formulae” as “the course of the world” perceived as “a series of smaller aiones” and simply could mean “lifelong” or “enduring”. (p.208).